士 師 記 16:2
有人告訴迦薩人 9001 , 5841 說 9001 , 559 , 8800 : 「參孫 8123 到 935 , 8804 這裡 2008 來了! 」他們就把他團團圍住 5437 , 8799 , 終 3605 夜 3915 在城 5892 門 9002 , 8179 悄悄 2790 , 8691 埋伏 693 , 8799 # 9001 # 3605 # 3915 , 說 9001 , 559 , 8800 : 「等到 5704 夜 3915 天 216 亮 1242 我們便殺他 2026 , 8804 。 」 Judges 16:2 And it was told the Gazites 5841 , saying 559 , 8800 , Samson 8123 is come 935 , 8804 hither. And they compassed him in 5437 , 8799 , and laid wait 693 , 8799 for him all night 3915 in the gate 8179 of the city 5892 , and were quiet 2790 , 8691 all the night 3915 , saying 559 , 8800 , In the morning 1242 , when it is day 216 , we shall kill 2026 , 8804 him. [quiet: Heb. silence] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #05841 的意思
patrial from 05804; TWOT - ; adj AV - Gazites 1, Gazathites 1; 2 Gazathites or Gazites = see Gaza "the strong" 1) an inhabitant of the city of Gaza
希伯來詞彙 #05841 在聖經原文中出現的地方
約 書 亞 記 13:3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites05841, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 士 師 記 16:2 And it was told the Gazites05841, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. quiet: Heb. silence |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|